Nel corso della seduta del Gran Consiglio di questo mese, lo stesso ha deciso, in modo coerente con la disposizione presa nel 2008, di mantenere nella nuova Legge scolastica la successione nell’insegnamento delle lingue straniere nella scuola dell’obbligo: una prima lingua cantonale dalla terza elementare e l’inglese dalla quinta.
La lungimiranza e la ponderatezza nella decisione presa dal Gran Consiglio, in merito all’insegnamento delle lingue, nell’unico cantone trilingue, ha lasciato trarre un sospiro di sollievo ai piú, dopo che si voleva mettere in discussione la scelta governativa di insegnare due lingue straniere, seguendo le raccomandazioni della Conferenza svizzera dei direttori cantonali dell’educazione pubblica.
Vari sono i motivi per appoggiare la scelta dell’insegnamento di due lingue straniere nella scuola. Prima di tutto la proposta permette da un lato di coltivare le relazioni intracantonali, portando gli allievi grigioni ad apprendere come prima lingua straniera, la lingua che parlano i propri compagni in un’altra parte del Cantone, la lingua dei nostri vicini; d’altro canto permette, con l’apprendimento dell’inglese, di acquisire i rudimenti linguistici della lingua, che sta assumendo un ruolo di lingua franca nei paesi occidentali.
In secondo luogo, per quanto riguarda l’interesse per l’apprendimento delle lingue straniere in ottica lavorativa, le campane che suonano solamente a favore dell’inglese a scapito delle lingue nazionali sono stonate. Da piú studi è risultato che sia nel Cantone che in Svizzera la maggior parte degli scambi economici avviene all’interno del Paese stesso, perciò risulta anche economicamente sfavorevole pretendere di investire prioritariamente sull’apprendimento dell’inglese.
Un terzo aspetto, che avvalora la decisione presa, è il fatto che l’apprendimento di una lingua straniera non avviene in modo uguale se si impara l’inglese, il francese o il tedesco. Infatti, la diversa struttura tipologica delle lingue riveste pure una certa importanza; chi impara un’ulteriore lingua straniera subisce gli influssi delle lingue precedentemente apprese. Da questo punto di vista, chi studia come prima lingua straniera l’inglese, strutturalmente meno complessa, avrà poi maggiori difficoltà nell’avvicinarsi ad un’altra lingua straniera; imparando invece dapprima una qualsiasi altra lingua, lontana strutturalmente dalla propria, come il francese o l’italiano, un locutore tedescofono, ad esempio, avrà sicuramente piú facilità nell’apprendere in seguito l’inglese. L’abbaglio che i bisogni comunicativi possano essere appagati solamente attraverso l’inglese appare di nuovo essere eccessivo.
L’impegno per la scuola svizzera di insegnare le lingue straniere dovrebbe quindi perseguire innanzitutto la conoscenza passiva reciproca delle lingue nazionali e quindi l’approfondimento delle stesse, aprendosi in seguito all’introduzione dell’inglese nel sistema scolastico. Viviamo in un contesto propizio per gli scambi linguistici interni; bisognerebbe incentivare maggiormente questa modalità.
*Luigi Menghini, dopo aver conseguito al patente magistrale grigione, ha proseguito gli studi, laureandosi in lettere a Losanna. Ha insegnato per quattro anni nella scuola secondaria, dal 2005 è docente di lingua italiana presso l’Alta Scuola Pedagogica di Coira.
Der Unterricht mehrerer Fremdsprachen
Im Laufe der Grossratssitzungen dieses Monats hat der Grossrat im Einklang mit den 2008 getroffenen Verfügungen beschlossen, im neuen Schulgesetz den Ablauf beim Fremdsprachenunterricht während der obligatorischen Schulzeit beizubehalten: eine Kantonssprache vom 3. Schuljahr an und Englisch ab der 5. Klasse.
Die Weitsicht und Besonnenheit des Grossratsentscheids betreffend des Fremdsprachenunterrichts im einzigen dreisprachigen Kanton hat die meisten Leute einen Seufzer der Erleichterung ausstossen lassen. Schliesslich wollte man die Wahl der Regierung, zwei Fremdsprachen zu unterrichten, infrage stellen und damit den Empfehlungen der Kantonalen Erziehungsdirektorenkonferenz Folge leisten.
Es gibt mehrere Gründe, den Unterricht zweier Fremdsprachen in der Schule zu unterstützen. Zuallererst ermöglicht es der Vorschlag einerseits, die interkantonalen Beziehungen zu pflegen. Die Bündner Schüler haben die Möglichkeit, als erste Fremdsprache jene Sprache zu erlernen, welche ihre Schulkollegen anderswo im Kanton, also die Nachbarn, sprechen. Andererseits ermöglicht er es mit der Erlernung des Englischen, die Basiskenntnisse jener Sprache zu erwerben, welche in den westlichen Ländern allmählich die Rolle der Verkehrssprache übernimmt.
Zweitens herrscht in Bezug auf das Interesse für das Erlernen der Fremdsprachen, aus der Perspektive der Praxis, hinsichtlich der Bevorzugung von Englisch auf Kosten der Landessprachen alles andere als Harmonie. Mehrere Studien zeigen auf, dass sowohl im Kanton wie auch auf nationaler Ebene der Grossteil der wirtschaftlichen Transaktionen im Innern des Landes stattfinden, weshalb es auch wirtschaftlich nicht sinnvoll wäre, der Vertiefung des Englischen die Priorität zu geben.
Der dritte Aspekt, welcher den gefassten Entschluss bekräftigt, ist die Tatsache, dass die Erlernung einer Fremdsprache nicht auf die gleiche Weise geschieht, wenn man Englisch, Französisch oder Deutsch lernt. Tatsächlich hat auch die unterschiedliche typologische Struktur der Sprachen eine gewisse Bedeutung; wer eine weitere Fremdsprache studiert, ist von den zuvor erlernten Sprachen beeinflusst. Aus dieser Perspektive wird jemand, der als erste Fremdsprache eine strukturell weniger komplexe Sprache wie das Englische studiert, später Mühe haben, sich einer anderen Fremdsprache zu nähern. Wird hingegen zuerst eine beliebige andere, von der eigenen Sprache strukturell entferntere Sprache wie Französisch oder Italienisch studiert, hat es ein Deutschsprachiger beispielsweise sicherlich leichter, später Englisch zu lernen. Der Fehler, dass die Kommunikationsbedürfnisse einzig durch die englische Sprache befriedigt werden können, erscheint einmal mehr ganz klar.
Die Anstrengungen der Schweizer Schulen im Fremdsprachenunterricht sollten demnach vor allem die gegenseitige passive Kenntnis der Nationalsprachen anstreben und dadurch ihre Vertiefung. So öffnen sie sich für die Einführung der englischen Sprache im Schulsystem. Wir leben in einem Kontext, der sich für den sprachlichen Austausch eignet; wir sollten dafür zusätzliche Anreize schaffen.
Luigi Menghini hat nach dem Erwerb des Bündner Lehrerpatents sein Studium fortgesetzt und an der Universität Lausanne in Sprachen promoviert. Seit 2005 lehrt er an der Pädagogischen Hochschule Chur Italienisch.
17.06.2013 08:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 161 Leser
07.06.2013 14:43 UHR | 1 KOMMENTARE | 286 Leser
31.05.2013 14:21 UHR | 0 KOMMENTARE | 645 Leser
24.05.2013 17:07 UHR | 0 KOMMENTARE | 876 Leser
21.05.2013 00:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 800 Leser
10.05.2013 14:58 UHR | 0 KOMMENTARE | 912 Leser
06.05.2013 00:00 UHR | 2 KOMMENTARE | 773 Leser
26.04.2013 14:15 UHR | 0 KOMMENTARE | 506 Leser
22.04.2013 00:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 701 Leser
15.04.2013 00:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 865 Leser
05.04.2013 15:53 UHR | 0 KOMMENTARE | 970 Leser
02.04.2013 01:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,350 Leser
25.03.2013 01:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,423 Leser
18.03.2013 01:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,176 Leser
11.03.2013 01:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,127 Leser
04.03.2013 01:00 UHR | 2 KOMMENTARE | 1,435 Leser
25.02.2013 11:47 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,611 Leser
18.02.2013 01:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,811 Leser
11.02.2013 01:00 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,402 Leser
04.02.2013 01:50 UHR | 0 KOMMENTARE | 1,389 Leser
Was halten Sie von diesem Artikel? Schreiben Sie in einem Kommentar Ihre Meinung dazu!
neuen Kommentar schreiben...